村上春樹【訳】 グレート・ギャツビー ついに発売!
どもども、金さるです。
今日、書店に行ったら……
村上春樹訳の『グレート・ギャツビー』が販売されてました!!!!!
もちろん、金さるも早速購入。
村上さんの十分すぎる想いのこもった「あとがき」を読み、現在読書中。
いま、4章の途中です。
今まで首を長くして待ってた分、
そして『グレート・ギャツビー』の素晴らしさを実感するため……
金さるの視線で、本が燃えてしまうくらいの勢いで読んでます♪
村上さんの情熱にこたえるため、今日中に読破しちゃいます。
では、今日はこれにて、オールド・スポート!
| Permalink
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/71635/12609199
Listed below are links to weblogs that reference 村上春樹【訳】 グレート・ギャツビー ついに発売!:
» 「ギャツビー」読了 [M17星雲の光と影]
「グレート・ギャツビー」読了。読み終わって、ふーと深いため息をつく。そうか、こういう作品だったのか。実をいうと野崎孝訳で以前に読んだ時、この作品には瑕疵があるのではないかと思っていた。それもストーリーの中核をなす部分で、偶然性に頼りすぎるあまり、全体の...... [Read More]
Tracked on November 21, 2006 at 09:48 PM
» 『グレート・ギャツビー』 [岡田昇の研究室]
村上春樹が翻訳したスコット・フィッツジェラルド『グレート・ギャツビー』中央公論 [Read More]
Tracked on November 24, 2006 at 07:18 PM
» 『グレート・ギャツビー』 [岡田昇の研究室]
村上春樹が翻訳したスコット・フィッツジェラルド『グレート・ギャツビー』中央公論 [Read More]
Tracked on November 24, 2006 at 07:23 PM
» 「ギャツビー」体験 [M17星雲の光と影]
「グレート・ギャツビー」を二度読み終えた。読んだばかりの本をその直後にもう一度読み返すなどという経験は生まれてはじめてである。そもそも読んだ本を再読するということ自体ほとんどしたことがない。感銘を受けた本の場合には時を置いて再読したいとは思うのだけれど...... [Read More]
Tracked on November 27, 2006 at 08:09 AM
» Buy cialis. [Cialis.]
Link buy cialis cheap. Cheapest cialis. Cialis drug contraindications. Cialis generic. Cialis. [Read More]
Tracked on June 04, 2007 at 08:44 PM
» Buy valium. [Negative effects of xanax and valium.]
Valium blue 10mg. Drug valium. No prescription valium. Valium dosage. Mexian valium. Valium. [Read More]
Tracked on June 27, 2007 at 06:22 AM
Comments
あらま、昼休みに本屋さんをウロウロしていたのに・・・気づかなかったわ。
で、今頃になって『翻訳夜話』を買って、帰りの電車で読みふけり、あやうく乗り過ごしそうになったという、おまぬけです。
明日、わたしも!!
Posted by: acorn | November 08, 2006 at 11:28 PM
池袋の大型書店で買ったんですが。。
恐らく、今日くらいに発売では?
『翻訳夜話』、素敵な本です♪
ギャツビーのあとがきに、またまた
柴田教授へ+の感謝文も入ってますから!
どっちを先に読むか、迷いますね(^^ゞ
Posted by: acornさまへ 金の猿(金さる) | November 09, 2006 at 06:39 AM
そうですか!
いつかなーと、思っていたんです。
私もすぐに本屋へゆきまーす。
Posted by: fuRu | November 09, 2006 at 09:57 AM
謀られた〜っ!というわけではないのですが、「カフカ賞おめでとうキャンペーン」とひとり銘打って『城』を読みはじめたところなのに、いきなりギャツビーが出てくるなんて!かなりの誘惑。
ギャツビーを世におくりだすことが出来た春樹さんは今どういったお気持ちでおられることでしょうね。大切に読ませていただきます・・・。(早起きの金さるさんは今朝は起きることできたのでしょうか。)
Posted by: akiko | November 09, 2006 at 02:02 PM
もう出たんですか。もう少し先のような気がしてました。早くゲットしないと(^_^;)。
Posted by: オカダ | November 09, 2006 at 06:48 PM
それは大変!!早く読みたいわぁ~~。読書の秋(もう冬も間近)なので急いでゲットするべし。とうとう、ギャツビーの村上版ですね。ドキドキの一冊だわ。
Posted by: じゅん | November 11, 2006 at 01:03 AM
そうなんです!
まだかまだかと待っていたのに……
結構、あっさりと発売されちゃいましたね。
1回読破して、再読中です♪
Posted by: fuRuさまへ 金の猿(金さる) | November 11, 2006 at 10:20 AM
城は、読み応えのある作品ですよね。
金さるは読んでもわけわかんなかったので。
いつの日か、リベンジです。
ギャツビーを翻訳したことは、ひとつの終りでもあり、また新たなスタート!
今後のさらなるご活躍を期待しましょう!
ちなみに、買った当日の23時58分に読了。
余韻に浸って、寝たのは2時過ぎ。
それでも7時出勤なので、6時には起きました(^^ゞ
Posted by: akikoさまへ 金の猿(金さる) | November 11, 2006 at 11:07 AM
もう入手されましたか?
「村上訳でいつ読めるんだろう」と、
ずっと待ち続けたこの作品。
今回読めたことで、自分も違うステージに
行けそうです!
Posted by: オカダさまへ 金の猿(金さる) | November 11, 2006 at 11:57 AM
ご無沙汰してました。
そう、ついにこの瞬間が来たんです♪
ドキドキしますね。
読書の秋が終わらないうちに、
読んじゃいましょう。
Posted by: じゅんさまへ 金の猿(金さる) | November 11, 2006 at 12:44 PM
金さるさん、こんにちは。
ギャツビー買いました、そして読みました!
(ちなみに私は愛蔵版です。愛蔵版についている村上さんのエッセイが捨てがたく……。)
ギャツビーそのものはもう何回も読んだことがあるのですが、村上さんの翻訳で読めるのは嬉しい限りですね。
……あ、あまり書くとブログのネタがなくなりそうなのでこの辺で。
(明日くらいには書こうと思ってますので、お時間があればのぞいてください。)
Posted by: yumemi | November 13, 2006 at 11:39 PM
そうそう。
愛蔵版には、おまけがついてるんですよね。
これも、チェックしないと。
ブログは拝見しました♪
今日・明日にコメントさせて頂きます♪
Posted by: yumemiさまへ 金の猿(金さる) | November 17, 2006 at 06:33 AM
sale@mp3.com
Posted by: Eagles | September 22, 2007 at 06:00 AM